Nu hakken strenggelovige strijders in Irak alles wat uitsteekt er af, vroeger liefkoosden ze het, staken het in hun mond en zogen er aan. Middeleeuwse islamitische dichters schreven stapels lofzangen op de herenliefde. Student Yasser Ibrahim schreef er een scriptie over.
"Toen kwam je met meer weg dan in het huidige Egypte of Irak." Ibrahim heeft het over de achtste eeuw na Christus, de bloeiperiode van de vroege Islam.

Ibrahim deed onderzoek naar hofdichter Al-Hasan ibn Hani al-Hakami, ofwel Abu Nuwas, geboren rond 757 in wat nu Iran is. Deze dichter kwam in dienst van de kalief, een soort hogepriester en koning in Bagdad.

"Homoseksualiteit was in die tijd not done, maar net als bij de Oude Grieken, werd seks tussen een volwassen man en een jonge, 'baardloze' jongen als iets van een andere categorie gezien en in sommige kringen wel geaccepteerd," legt Ibrahim uit.

De knapenliefde gold in die tijd als het toppunt van seksueel genot. Het was zelfs zo dat de moeder van de kalief bang was dat haar zoon geen opvolger zou verwekken. Daarom verkleedde ze slavinnen als jongeman met kort haar in de hoop haar zoon te foppen.

Dat lukte niet erg. De jonge kalief vond het maar niks, seks met een vrouw. Hofdichter Nuwas schreef daarover dat de vorst 'verdronk in de baren' op de 'volle zee' en dat hij voortaan 'alleen op ruggen' wilde reizen.

"Ik wil niet te plastisch worden," zegt Ibrahim, "Maar de volle zee verwijst naar de vochtigheid van de vagina, waar Nuwas dus flink op afknapte. Dat soort teksten nam ik ook door met mijn scriptiebegeleider, universitair docent Arie Schippers. Dat waren vaak wat ongemakkelijke sessies."

Ibrahim weet niet of Nuwas bij het gewone volk populair was: "Gedichten werden niet op papier verspreid maar door rondtrekkende verhalenvertellers voorgedragen. Het feit dat hij door de kalief werd uitgekozen om mee te pronken als hofdichter zegt wel dat hij als groot artiest werd gezien."

Hedendaagse moslims kennen Nuwas vaak alleen nog als kwaadaardige clown uit de beroemde sprookjesbundel Duizend-en-één-nacht.